СЛУГИ НАРОДУ ВИРІШИЛИ ПРОВЕСТИ РЕВІЗІЮ ЗАКОНУ ПРО МОВУ.

Законопроект про медіа, який в закритому режимі був розробленийц Комітетом з питань гуманітарної та інформаційної політики нарешті став доступним громадськості. Проте, насправді він передбачає ще одну дуже сумні річ: це ревізія деяких норм закону про мову, які передбачають посилення ролі державної мови на телебаченні та радіо.

В загальних положеннях законопроект дублює норми Закону забезпечення функціонування української мови як державної та Закону України про телебачення та радіомовлення, проте варто звернути на кілька норм, які “випадковим чином” зникли із нового документу.

В “законі про мову” говориться про те, що з 17 липня 2024 року частка української мови на телебаченні та радіо має становити не менше 90%. Підкреслюю: І НА РАДІО, І НА ТЕЛЕБАЧЕННІ. Для цього у “Перехідних положеннях” Закону про мову йдеться про вилучення частитни 5, статті 9 Закону “Про телебачення та радіомовлення”, яка передбачає лише 60% української мови на радіо.
Тобто Закон про мову чітко передбачав, що з 17 липня 2024 року української на радіо має стати не менше 90%.

У проекті закону “Про медіа” ця норма зникає, натомість з’являється нова, Пункт 3, статті 41 передбачає, що: “Радіомовники зобов’язані при здійсненні радіомовлення: …забезпечувати не менше 60 відсотків добового обсягу ведення програм. Тобто частка української мови в 90% десь безслідно зникає. Таким чином законопроект передбачає перегляд норми Закону про мову.

Але і це ще не все. Проект закону також передбачає вилучення ще однієї норми “закону про мову”, яка передбачає повний перехід телепередач на українську, без використанні інших мов.
Закон про мову передбачає з 2024 року вилучення пукнту “б”, частини 7 статті 10 Закону “Про телебачення та радіомовлення”.
В новому проекті закон “про медіа” вже знову є сумнозвісна норма про допуск російської мови в репліках, інтерв’ю, коментарях, учасниках програм тощо.
Ось ця норма: “У програмі, у тому числі фільмі, виконаних державною мовою, допускається використання інших мов без дублювання або озвучення у таких випадках: – у виступах, інтерв’ю, коментарях, поясненнях, запитаннях тощо осіб, які беруть участь у програмі (крім, ведучих (дикторів) програми), або в окремих репліках ведучих (дикторів) програми в обсязі, обумовленому творчим задумом програми;

Тобто таким чином ми можемо виставити хоч 100% української, проте всі гості, коментатори, учасники і т.д. зможуть далі вільно говорити російською БЕЗ ПЕРЕКЛАДУ.

І навіть це ще не все. Проте, про інші “зміни до закону про мову” напишу пізніше.

І останнє: в прикінцевих та перехідних положеннях немає жодної інформації про внесення змін до Закону про мову. Тобто, влада тишком-нишком вирішила провести ревізію мовного закону без оприлюднення змін до нього.

Питання до Міністерство культури, молоді та спорту України, Володимир Бородянський, Олександр Ткаченко та представників Комітету, як взагалі це розуміти? Фактично ви намагаєтеся зробити ревізію Мовного закону. Якщло ж це “технічна помилка”, то виправляйте її, адже питань більше ніж відповідей.

Прошу МАКСИМАЛЬНОГО ПОШИРЕННЯ!

Андрій Смолій